Thursday, June 30, 2011

alltagsanekdötchen...

everyday anecdote...

...aus dem pimpinellischen haushalt:

frau pimpinella kann nicht an fruchtig riechenden duschgels vorbei gehen. schon gar nicht wenn diese ganz neue, exorbitante, olfaktorische erfahrungen bieten... und erst recht nicht, wenn sie auch noch im angebot sind. so gleicht der vorrat an körperwaschmittelchen im hause pimpinella einem prall gefüllten obstkorb... melone-wasserminze, zitrone-buttermilch, rhabarber-limette, um nur einige zu nennen. klingt doch köstlich, oder?



... from the pimpinellish household:

mrs. pimpinella just can't pass up fruity smelling shower gels. less than ever if they promise brandnew olfactory pleasures... and even more less than ever if they are on sale. so our family stock of body detergents resembles some kinda well-filled fruit basket... melon-watermint, lemon-buttermilk, rhubarb-lime, just to name a few. sounds delish, right?


herr pimpinella lacht frau pimpinella deswegen immer aus. versteh' ich gar nicht.
irgend'ne macke muss man frau doch haben.

mr. pimpinella always laughs at mrs. pimpinella. i really don't understand why.
everyone needs a little quirk, huh?

fixed!


habt ihr auch seit heute morgen probleme, auf euer BLOGdashboard zuzugreifen? ich hatte dieses problem und offensichtlich viele andere blogger weltweit ebenfalls. gerade habe ich HILFE gefunden... ihr müsst das chache eures browsers leeren und auch die cookies löschen, dann löppt es wieder! wer nicht weiß, wie das geht, findet hier weitere HILFE.

did you have problems getting grip on you BLOG account today? i did, but now i found some HELP how to fix it... you got to clear cache and delete cookies in your browers. is did and now everythings working again. if you don't know how to do it, check out his HELP.

Wednesday, June 29, 2011

i shoot people!



das wisst ihr ja...und auch öfter mal mich selbst.

you know... even myself.


diese woche habe ich auch endlich mal wieder für mich selbst genäht... ein streifenshirt (ringel gehen ja immer) nach dem farbenmix schnitt ZOELA und verziert mit einer aufgebügelten PIMPIRAZZI kamera. falls ihr es auch gern versuchen möchtet, findet ihr die blauen pimpiCAMs im moment in meinem SHOP. weitere modelle und farben findet ihr hier, hier, hier und hier...

this week i also sewed for myself... a striped longsleeve sweater (you know stripes are always a good idea) using the farbenmix sewing pattern ZOELA and a PIMPIRAZZI cam to iron on. if you want to try it yourself you can find some blue pimpiCAMs at my SHOP. other models and colors you can find here, here, here and here...


 das aufbügeln ist ganz einfach!

die bügelmotive bestehen aus einer hoch deckenden,samtigen folie mit rückseitigem schmelzkleber auf einer durchsichtigen trägerfolie. sie eignen sich für den transfer auf textilien aus baumwolle, baumwoll-polyester-gemischen sowie andere naturstoffe, auch auf jeans und woll-/mischgewebe, jedoch NICHT für nylon und gewebe mit wasserabweisenden imprägnierungen sowie sonstige kunstfasern.


to iron-on is quite easy!

the images are made from an opaque velvet adhesive layer on a transparent carrying foil. you can use the iron-ons for all natural fabrics like cotton, denim, wool ect. and also cotton-polyester mixes. they are NOT suitable for synthetics like nylon or fabrics with water-repellent surfaces. 


 positioniert euer bügelmotiv mit der klebefläsche nach unten auf dem shirt oder eben der textilie, die ihr gern verzieren möchtet. achtet darauf, dass der stoff bzw. das kleidungsstück unbedingt vorgewaschen werden sein muss, um frei von appretur und weichspülerresten zu sein!

place the iron-on (adhesive side down) on your sweater, or the textile you want to embellish, in the position you like. please make sure that the fabric is prewashed to be free from remains of dressing and / or softener!


legt einen bogen backpapier darüber und bügelt bei ca.170°C, stufe 3, mit möglichst viel DRUCK ca. 20 sek. lang. dabei solltet ihr zu starke hin- und herbewegungen vermeiden! dann das bügelmotiv und den untergrund ganz erkalten lassen, bevor ihr die durchsichtige trägelfolie vorsichtig abzieht. sollte sich das motiv an irgendeiner stelle noch nicht optimal mit dem stoff verbunden haben, dann wiederholt den vorgang an dieser stelle für ein paar weitere sekunden.

put a piece of baking paper over it and iron at 170°C degrees, level 3, using PRESSURE for approx. 20 sec. please avoid moving too much back and forth! let cool down comppletely and peel of the transparent foil carefully. if the motif isn't fixed completely in some spot, please repeat ironing there for a few seconds.


wenn ihr die folie entfernt habt, solltet ihr das motiv noch einmal 20 sek. nachbügeln. bei den samtigen motiven könnt ihr das direkt tun oder auch von der linken stoffseite. bitte unbedingt immer darauf achten, dass ihr nicht zu heiß und auch nicht zu lange bügelt!

when having peeled off the foil iron again directly (or from fabrics left side) for 20 sec. always make sure not to iron to long or to hot!


danach habe ich noch einen schriftzug gestempelt! die buchstabenstempel habe ich von PEPPauf, ebenso wie das stempelkissen mit permanenter textilfarbe... dort findet ihr auch weitere schöne bügelmotive.

ich habe den schriftzug auf einem stückchen papier vorgestempelt, um zu sehen wie breit er werden würde und ihn richtig positionieren zu können. am besten ihr schiebt einen schreibblock oder ein frühstücksbrettchen in das shirt, unter die stelle, die ihr bestempeln wollt. das vermeidet das durchdrücken der farbe und ihr habt einen festen untergrund zum stempeln.

after doing all that ironing-stuff i added a stamped writing! it took letter stamps from PEPPauf and a stamp pad with permanent textile ink... there you can also find some more pretty iron-ons by the way. 

i tested the writing on a piece of paper to check the width and to be able to find a good position on the sweater. you should put a writing pad or a chopping board under the layer of fabric you want to stamp on to avoid inbueing and to have a solid surface to stamp on.


nach dem stempeln sollte die farbe zeit zum trocknen haben (bitte die gebrauchsanweisung der stempelfarbe beachten!), bevor sie dann ebenfalls mit dem bügeleisen fixiert wird, so dass sie waschbar ist. mit dem ersten waschen solltet ihr auf jeden fall mindestens 24 stunden warten, damit sich das motiv optimal mit dem stoff verbinden kann.

textilien, die ihr auf diese weise verziert habt, solltet ihr immer nur mit feinwaschmittel auf maximal 40°C und immer auf LINKS gewendet waschen! später solltet ihr es am besten auch von links bügeln, dann habt ihr lange freude dran!

let the ink dry completely for several hours (please check the instructions on the ink pad for detailled information!), before ironing to fix it and make it washable. always wait at least 24 hours before washing a textile that is embellished that way, so that the iron-on and the fabric do have optimal bonding.

wash with mild detergent at max. 40°C degrees turned INSIDE OUT and iron left sided to take maximum pleasure in it!


... apropos freude... ich habe mir selbst noch eine freude gemacht und ein passendes LOVECHIRP pimpiCUFF dazu gestickt.

speaking of pleasure... i also enjoyed making myself a matching LOVECHIRP pimpiCUFF


wie immer habe ich ein paar mehr angefertigt... und die wandern jetzt ebenfalls ins SHÖPchen! ich wünsche euch einen schönen abend... hier fängt es gerade an, mächtig zu gewittern. 

as always i made some more to list'em at my little SHOP today! have a lovely evening everyone... there's a big thumderstorm coming up right now.

Tuesday, June 28, 2011

hausgemachtes GINGERale...

homemade GINGERale...

... das hat mich gleich angesprungen, als ich letzte woche bei JOY the BAKER darüber stolperte. das musste ausprobiert werden! gesagt... getan... 

... that recipe caught my eye when stumbling upon on JOY the BAKER. i just had to try this! no sooner said than done... 


also habe ich ingwerwurzel gewaschen und zerschnitten...


die stücke noch einmal mit meinem kräuter-und-nüsse-hack-dingsbums (wie heißt denn da, meine güte?) zusätzlich zerkleinert... 


dann 2 tassen ingwergehacktes ;) mit 2 tassen braunem rohrzucker und 6 tassen wasser in einem topf zum kochen gebracht und 1 bis 1-einhalb stunden leicht köcheln lassen bis sich die menge so ungefähr um die hälfte reduziert hat und der sirup dicklich war... 

 

die ingwerstückchen abgesiebt...und den sirup in eine flasche abgefüllt...


danach folgte die kür, denn die flasche lässt sich natürlich nach belieben hübsch verzieren.  schließlich hat das ganze ja vielleicht auch potential als geschenk? ich habe dazu WASHI-TAPE und einen etikettenstanzer von PEPPauf benutzt... und dann kam natürlich das wichtigste... genießen!  ich habe es gestern mir mineralwasser (soda gibt sicherlich noch mehr kick), etwas limettensaft als mischung versucht und fand es total lecker... aber vorsicht, der sirup hat auch eine ordentlich scharfe note! ;)

falls ihr es nachkocht, lasst mich mal wissen, wie es euch schmeckt, ich bin gespannt! das ursprüngliche rezept von JOY the BAKER findet ihr in englischer sprache übrigens HIER...


dear foreign readers... for the recipe in english languange, please check the original post at JOY the BAKER! ;)

after filling the syrup into a bottle i embellished it using some WASHI TAPE and a tag made with a paper punch from PEPPauf. i really enjoyed my drink adding some club soda (some other soda surely gives more flavor!) and lime juice yesterday. but be careful... the syrup also has a hot note.

if you try it youself let me know how you liked it!

Monday, June 27, 2011

immerhin...

at least...

... bringt er keine ringeltauben! *gacker*

... he doesn't bring wood pigeons! *giggle*


cool cat!!!

kleine feine REISEbegleitung...

little pretty travel companion...

wenn frau eine reise tut, braucht sie täschchen für allerlei mädchengedöns im gepäck. ich denke, das reicht dann erst mal für ein paar urlaubsziele... 


a woman needs a true companion to carry all her girls' stuff when travelling, right? i guess this entourage is adequate for some more destinations... 


... und weil ich dann soviel doch nicht auf einmal verreisen kann (auch wenn ich es natürlich gern wollte, wisst ihr ja ;), wandern ein paar dieser kleinen smarten reisebegleiterinnen jetzt noch schnell ins SHÖPchen

das kleine fräulein LILO enpuppt sich dabei als echte weltenbummlerin... sie reist nach PARIS, in die PROVENCE, nach MEXIKO, nach HOLLAND, nach HONONULU oder aber zum apfelpflücken ins ALTE LAND...und sie reist mit EUCH, wohin ihr wollt.


... well, since i just can't travel so much at once myself ( although you know i'd love to ;), i am going to list some of these smart travel companions at my litte SHOP

pretty miss LILO is a real globetrotter... she travels to PARIS, to the PROVENCE, to MEXICO, to HOLLAND, to HONOLULU or to the COUNTRYSIDE for apple harvest... and she travels with YOU wherever you go.

Sunday, June 26, 2011

YUMBALAAAAAAAAAAM!

wenn man im sommer herrn pimpi fragt, was er denn am wochenende gern essen möchte, dann bekommt man meist zwei antworten im wechsel... GRILLEN... oder TORTILLAS & CHILLI... oder umgekehrt. ratet mal, was heute dran war... mal wieder?

if you ask mr. pimpi what he would like to have for dinner at the weekend you probably get two possible answers... BBQ... or TORTILLAS & CHILI... or vice versa. guess what we had today... again?






der zeitpunkt für allgemeines familiengelächter kommt dann, wenn er laut ruft.... YUMBALAAAAAAAAAAM! was gleichbedeutend ist mit "ich mach mir mein essen so scharf, dass keiner außer mir es mehr essen kann!" 

and every time the whole family is laughing when he shouts out loudly... YUMBALAAAAAAAAAAM! which means kinda "i am spicing up my dish until it's so hot that nobody but me can eat it!"

Friday, June 24, 2011

wir sind NIKON...

dass ich meine NIKON heiß und innig liebe, ist ja ein offenes geheimnis. meine beste freundin sonja hat dann vor einiger zeit nachgezogen und heute tummeln wir uns gemeinsam beim FOTOWETTBEWERB von nikon... beziehungsweise unsrere mädels!

it's an open secret that i really love my NIKON. my best friend sonja also joined my joy some time ago and today we joined the PHOTO CHALLENGE by nikon... actually our little ones did!

  [KLICK]
 luzie ist dann mal wech...
luzie is plunging... 

... und emma forscht!
... and emma is exploring!



wir freuen uns über jeden, der mit einem KLICK im wettbewerb für uns votet! ;)
DANKEschön!

P.S. unter allen votern wird übrigens eine kamera verlost...


... we'd be happy about every CLICK to vote for our entries! ;)
thank YOU!

p.s. they raffle off a camera among the voters by the way...

erdbeerzeit mit doro k.

strawberry season with doro k.!

gerade entdecktz und komplett verzückt, der lieben doro k. direkt über die schulter schauen zu können! 

i just stumbled upon this and i am totally charmed being able to peep over lovely doro k.'s shoulder!

das ist zucker! APPLAUS!!!

so sweet! APPLAUSE!!!

yummmm & wech!

yummmm & away!


gaumenschmaus und augenschmaus mit fernweh inklusive... ich bin komplett begeistert von der neuen sonderausgabe EAT & TRAVEL der "lecker"!

culinary delight and eye candy... wanderlust included. i am completely enthusiatic about the new "lecker" special issue EAT & TRAVEL


tolle sommerrezepte & reisetipps... die mischung ist ganz nach meinem geschmack! 
ist bestimmt auch was für eure heutige wochenend-einkaufsliste. schließlich sollen es ab montag wieder über 30°C werden... und montag ist siebenschläfer! HURRA! also her mit den sommerrezepten...

delicious summer recipes & travel tipps... this mixture really suits my taste! 

Thursday, June 23, 2011

alltägliches aus dem leben eines peppermanns

everyday life of a pepperman


so harmlos und unbeteiligt tut man meist, nachdem man irgendeinen blödsinn angestellt hat....

this is the way you look like when trying to appear innocent or at least uninvolved after getting into mischief...


... zum beispiel, nachdem man versucht hat, frauchen eine ganze, ausgewachsene ringeltaube zu schenken, die ungefähr halb so groß ist, wie man selbst. leider war frauchen nicht schnell genug mit der kamera zur stelle. der happen war dann wohl doch ein wenig zu üppig und konnte sich immerhin zeternd retten. 

wenn ihr wüsstet, wie zierlich und klein unser pepper ist, dann könntet ihr euch annähernd die absurdität der szene von kater mit ringeltaube vorstellen. dieser kleine kerl ist definitiv einer meiner alle-tage-glücklichsein-faktoren... er bingt mich immer zum lachen!


... like trying to give a whole adult wood pidgeon, which is actually half as big as yourself, as a gift to your mistress. unfortunately she wasn't quick enough to get the camera out and shoot this show. this mouthful was far to big and luckily managed to escape clamoring. 

if you only could imagine the truely absurd scene of our petite pepper carrying a pigeon. this little guy is definitely one of my all-time-everyday-happinesses... he just makes me smile!

ganz alltägliches...

just everyday stuff...

wird heute in bildern serviert bei BEAUTY IS WHERE YOU FIND IT. oft vergessen wir doch in der hektik des alltag, die kleinen dinge des lebens wertzuschätzen... dabei sind doch gerade die der großteil des lebens, nicht?

will be served in pictures today at BEAUTY IS WHERE YOU FIND IT. we tend to miss the little moments of our everyday life being all in a rush... we should cherish them, because they are life!



lasst uns die kleinen dinge des lebens feiern...

P.S. da schon einige von euch gefragt haben... JA, mir macht unser foto-projet auch immer noch spaß und ich würde sehr gern weitermachen. allerdings erst nach einer kleinen sommerpause, denn bei uns stehen die ferien vor der tür und damit ein bisschen mehr familienzeit. wie wäre es mit einem thema passend für die sommerferien zum sammeln von fotos während der pause? ich hätte da schon eine idee...;)


let's celebrate the little things that make life...

P.S. some of you asked to carry on the photo-project. YES, i'd love to keep it on as well, i enjoyed it a lot! but i need a little break for summer, plase. summer holidays are just aroung the corner and we're going to have some family time. what about a special topic to collect pictures while on summer break? got something in mind already... ;)


Wednesday, June 22, 2011

urlaubsvertretung bei FEE

vacation replacement for FEE


ein GASTposting zum thema urlaubsfotografie? urlaub + fotografie? wie hätte ich da NEIN sagen können? eben. 

a GUESTposting with the topic of vacation photography? vacation + photography? how could i ever say NO? exactly!


da habe ich mich sehr gern in passend schale geworfen, um heute bei der lieben, urlaubenden FEE die BLOGvertretung zu übernehmen. ich hoffe, ihr habt ebenso viel spaß daran, wie ich! HIER gehts lang... 

so i surely was pleased to dress up properly to be FEE's blog vacation replacement today. i hope you'll enjoy my posting as well as i do! THIS WAY, please... 

Tuesday, June 21, 2011

sommeranfang

first day of summer


naja, ich sag jetzt nicht... das habe ich mir aber irgendwie anders vorgestellt! ich will mal dem armen wetter gegenüber nicht ungerecht sein. wir hatten schon soviel sommer im frühling, wie manchmal den ganzen sommer über nicht. aber den hätte ich dann nach der regenpause auch gern möglichst bald zurück, ja?

i dont't say... i imagined something different for today! i don't want to wrong the poor weather. at least we had more summerly days in spring than we sometimes do have whole summer long. but i really want high temperatures and sunshine back after this rainy break... asap, please!

Monday, June 20, 2011

seltene spezies...

rare species...

das sind die pimpinellaEULEn am laufenden meter ja mittlerweile, nachdem sie schon lange nicht mehr produziert werden. beim aufräumen meines nähzimmers habe ich nun noch eine halbe rolle in orange gefunden!  

that's what the pimpinellaOWLs by the running meter are. they have been discontinued quite some time ago, but now i found half a spool of the orange one while clearing up my sewing room!


ein paar meterchen hebe ich für mich selbst auf, aber der rest wandert gleich noch ins SHÖPchen für passionierte webbandsammler! es sind wirklich nur ein paar meter, es gilt also... solange der vorrat reicht. ;)
SORRY... bereits vergriffen!

i am going to keep some meters for myself, but the rest will be listed at my SHOP now for passionate ribbon collectors now! there are only some few meters left... so they're up as long as stocks last only. ;)
SORRY... it already sold out!

Sunday, June 19, 2011

wetter durchwachsen...

mixed weather...

aber die laune vorwiegend heiter, so war unser wochenende. 

but predominantly bight temper, that's what our weekend looked like. 




... mit ein samstagnachmittag im schönen MÜNSTER...

... spending saturday afternoon in the beautiful city pf MÜNSTER...







... stöbern auf dem flohmarkt mit kleinen regenunterbrechungen... 

--- strolling around on the flea market having a few rainy breaks...





 ... kann ich übrigens bestätigen! ;)

[transl. book title = men just don't understand]
... i can approve that! ;)


 ... aber macht ja nix.

... but i don't mind.



heute dann noch ein gemütlicher, verregneter sonntag mit pancakes und schach im schlafi...
ich hoffe, EUER wochenende war ebenso schön.

today we spent a homey, rainy sunday with pancakes and playing chess in jammies... 
hope YOU enjoyed your weekend, too.